Artworks

Negli anni ‘90 ho cominciato a dipingere, usando insieme ai colori, l’argilla in polvere.

Guardavo con molto interesse la pittura Informale evitandone, però, la cristallizzazione  e la staticità. Sono nate opere presenti in “Sentieri e luoghi” e “Figure nel sentiero”.

In seguito, studiando l’anatomia per mezzo di radiografie, cominciai ad inserirle nelle composizioni, scoprendone la capacità di dialogo con le materie utilizzate e con i temi che affrontavo. “Frammenti” costituisce il tronco di quasi tutte le serie che ho sviluppato fino ad ora. In “Salvate” ho utilizzato vecchie fotografie facendole dialogare con la pittura. “Esercizi” costituiscono, nei periodi di stasi e riflessione, il ritorno all’immediatezza ed allo studio della figura. “Bricolage”, è una serie in cui  improvvisazione e rigore costruttivo si equilibrano, utilizzando, principalmente, i colori puri.

I began painting in the Nineties, using colours mixed with powdered clay.

I was particularly drawn to Arte Informale, but I wanted to avoid what I saw as its fossilising tendency, its static nature. Some of my first works are included in the series “Paths and places” and “Figures on the path”.

Later, when I was using x-rays to study anatomy, I began to insert them into my compositions, and this led to the discovery of a potential for dialogue between the materials I was using and the themes I wanted to explore. The “Fragments” series is like the main trunk, with almost all the series that I have developed up to the present branching out from it. In “Saved” I used old photographs in such a way as to make them dialogue with painting. In “Exercises” there is a return to immediacy and to figure studies, undertaken in moments of stasis and reflection. In the “Bricolage” series I’ve sought to find a balance between improvisation and constructive rigour, using colours mainly in their pure state.  

Artworks

Negli anni ‘90 ho cominciato a dipingere, usando insieme ai colori, l’argilla in polvere.

Guardavo con molto interesse la pittura Informale evitandone, però, la cristallizzazione  e la staticità. Sono nate opere presenti in “Sentieri e luoghi” e “Figure nel sentiero”.

In seguito, studiando l’anatomia per mezzo di radiografie, cominciai ad inserirle nelle composizioni, scoprendone la capacità di dialogo con le materie utilizzate e con i temi che affrontavo. “Frammenti” costituisce il tronco di quasi tutte le serie che ho sviluppato fino ad ora. In “Salvate” ho utilizzato vecchie fotografie facendole dialogare con la pittura. “Esercizi” costituiscono, nei periodi di stasi e riflessione, il ritorno all’immediatezza ed allo studio della figura. “Bricolage”, è una serie in cui  improvvisazione e rigore costruttivo si equilibrano, utilizzando, principalmente, i colori puri.

I began painting in the Nineties, using colours mixed with powdered clay.

I was particularly drawn to Arte Informale, but I wanted to avoid what I saw as its fossilising tendency, its static nature. Some of my first works are included in the series “Paths and places” and “Figures on the path”.

Later, when I was using x-rays to study anatomy, I began to insert them into my compositions, and this led to the discovery of a potential for dialogue between the materials I was using and the themes I wanted to explore. The “Fragments” series is like the main trunk, with almost all the series that I have developed up to the present branching out from it. In “Saved” I used old photographs in such a way as to make them dialogue with painting. In “Exercises” there is a return to immediacy and to figure studies, undertaken in moments of stasis and reflection. In the “Bricolage” series I’ve sought to find a balance between improvisation and constructive rigour, using colours mainly in their pure state.